Présentation à Bujumbura d'un dictionnaire bilingue Kirundi-Anglais
Education

@rib News, 03/08/2011 – Source Xinhua

 Deux Burundais de la diaspora résidant en Virginie aux Etats-Unis d'Amérique ont présenté ce mardi à Bujumbura leur dictionnaire bilingue Kirundi-Anglais et Anglais-Kirundi qu'ils ont écrit pour aider les réfugiés burundais et les Burundais qui viennent d'entrer dans la Communauté des Etats d'Afrique de l'Est, comme l'a déclaré un des deux auteurs au cours d'une cérémonie de présentation de cet ouvrage à la Maison de la presse de Bujumbura.

« L'idée d'écrire ce dictionnaire m'est venu en 1998 quand je suis arrivé aux Etats-Unis d'Amérique en même temps que les réfugiés burundais aux Etats-Unis. C'était dans le cadre de pouvoir aider ces réfugiés, surtout qui se perdaient tout le temps, qui avaient tous les problèmes. Pendant l'hiver, ils se perdaient et on retrouvait beaucoup de cadavres de Burundais qui ne pouvaient pas retrouver leurs maisons faute de pouvoir communiquer en anglais », a expliqué Hilaire Ntiganzwa, l'un des auteurs du dictionnaire.

Onze millions d'habitants de la Corne de l'Afrique sont menacés par la famine et des centaines de milliers d'entre eux risquent de mourir de faim si la communauté internationale ne se mobilise pas, préviennent les Nations Unies.

Outre ce souci d'aider les réfugiés burundais vivant à l’étranger en général et ceux résidant aux Etats-Unis en particulier, Hilaire Ntiganzwa parle d'une autre motivation qui les a poussés à écrire ce dictionnaire, qui est liée à l'entrée du Burundi dans la Communauté des Etats de l'Afrique de l'Est.

« Quand l'idée m’est venue, nous avons appris que le Burundi venait d'adhérer à la Communauté des Etats de l'Afrique de l'Est. Nous nous sommes dit qu'il fallait qu'on écrive pour aider aussi les Burundais qui doivent s'intégrer totalement dans cette communauté, non pas comme des spectateurs, mais comme des participants. Et pour participer, il faut pouvoir parler cette langue (Anglais) qui est utilisée dans cette zone », a ajouté Hilaire Ntaganzwa.

Ce dictionnaire de plus de 650 pages est composé de deux parties. La première partie comprend 4156 mots et plus de 6000 expressions et idiomes traduits du Kirundi (langue nationale au Burundi) vers l’Anglais. La deuxième partie est composée de 12900 mots et de 37700 expressions de l’Anglaise traduits en Kirundi. Le dictionnaire Mbwira-Tell Me (en français : Dis-moi) a sur sa couverture en couleur verte un drapeau du Burundi à gauche et un autre des Etats-Unis à droite.

NdlR : Ce dictionnaire a été publié aux Etats-Unis au mois de février 2011, avait rapporté à ce moment ARIB.INFO (Cliquez-ci)