topleft
topright

Melchior NDADAYE, Héros de la Démocratie & Prince Louis RWAGASORE, Héros de l’Indépendance

Feu Cyriaque SABINDEMYI, premier président de l'ARIB asbl


 

Umusambi (grue couronnée)

Sites touristiques

La Source du Nil : Petite pyramide à la fois indicative et commémorative, au sommet du mont Gikizi, à 2.145 mètres d'altitude. C'est au pied de cette montagne que surgit, d'abord frêle et timide, la source la plus méridionale du Nil, découverte en 1934 par l'explorateur allemand Burckhard Waldecker.

Pyramide "Source du Nil"

 

Au sud-est du Burundi, dans la province de Rutana, commune de Mpinga-Kayove, sur  la colline de Shanga, se trouvent les chutes et la grotte de Karera. Karera est constituée de quatre chutes d’eau qui sont d’une hauteur variant entre 30 et 60 mètres.

Les chutes de Karera

 

La Faille de Nyakazu, située en province de Rutana dans le Sud-Est du Burundi. L'histoire de cette faille débute en 1914, au début de la Première Guerre mondiale, Nyakazu était un poste militaire allemand construit pour contrôler toute la partie orientale du pays. Le plateau de Nkoma sur lequel il a été édifié aurait été, dit-on, entaillé par les bottes des soldats allemands en fuite devant les forces belges.

La "Faille des Allemands"

 

La "Pierre Stanley et Livingstone" à Mugere où l'explorateur Stanley rencontra le célèbre savant Livingstone le 25 novembre 1871.

Pierre 'Stanley-Livingstone

Info pratique

« Les yeux de mon cœur », nouveau recueil de poèmes d’Edouard Bizimana Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail
Société

@rib News, 11/01/2020

Ambassadeur Edouard Bizimana vient de publier un nouveau recueil de plus de 75  poèmes en français, en anglais et en russe.

Quelques poèmes de la collection :

1. A Departed Fellow (to Leon Manwangari)

Too late for nice flowers

And for so touching but fake love words

To praise a departed fellow,

After a lonely life in a crowded city

And after so many fights and unfinished agendas!

Forgotten while living and remembered once dead

Leon was no more there to witness

The hypocrisy of the country of his birth

And for which he fought.

No-one is there to give a sense

To the struggles of yours.

You did much for so little Leon!

Your legacy and fights are worthy

More than a wrath of flowers

That will fade within a day,

You deserve, Leon!

The nation owes you tribute

To cool down the anger

Of the spirits of those,

In their graves contemplate

The peace, freedom and democracy you

Dearly cherished and fought for

Overwhelmingly flowing in the blessed land

Of Ntare, a land of milk and honey .

These verses are a tribute

To you, freedom fighter

As I have nothing else to offer.

2. Bercé par une muse

Dans mes nuits tranquilles,

Une muse s’invita pour bercer mes rêves

Elle ne connaît ni Zeus ni Mnémosyne,

Mais sa présence seule inspire:

Des vers infinis d’amour

Des chants mélodieux;

Réveille en moi des talents cachés,

Des sentiments que l’âge veut reléguer

Et des pouvoirs que je pensais déléguer

Aux plus jeunes que moi

Qui pourtant, ne sont pas mieux que moi

Ni en amour, ni en intelligence.

Face aux responsabilités, aux vicissitudes de la vie,

On oublie de vivre, d’écouter, de voir, de sentir nos envies,

On ignore la vie qui nous sourit

La nature qui nous parle,

Les gens qui nous regardent et espèrent en nous,

On oublie, on reporte et la mort remporte.

On tourne le regard à ceux qui nous sourient

On se crispe sur ceux qui nous maudissent

Et cela nous détruit et nous angoisse.

La muse m’a visité et m’a ressuscité;

A rempli de vitalité mon cœur asséché.

Mon corps a repris de la force,

Des envies positives ont resurgi

Et je reprends mon pèlerinage

Pour explorer les chemins et les cœurs

Qui attendent un geste d’amour, un mot, un baiser,

Décidé de ne plus, mes yeux baisser

Devant les âmes qui cherchent l’apaisement.

3. The word

That word you whispered in my ear,

And that I still keep in my heart,

The word of wisdom, the word of life.

That word reverberating for me to hear,

And remember so as not to part,

From the way of promises.

Your word lightens my path,

And gives me more strength

In my search of meaning in a meaningless world

And joy in worldly fancies.

The word I have to pass on to generations to come,

So that it can be everlasting.

The word to lead your endeavour,

For the joy of the caring Creator,

Whose Angels guide our daily steps,

So that there is less sorrow

In the search of a better tomorrow.

That word of divine inspiration,

And the explanation of the second coming.

The word you told me in your last breath,

While on your heavenly journey.

And that Angels did wish you

To pass on unto me before

They take you to your heavenly Father:

“Love your neighbour as you love yourself”

Love, love for others, love for love’s sake,

That’s the word, the meaning of life.

 
< Précédent   Suivant >

Les Grands Hommes

Paul MIREREKANO, Martyr de la lutte pour l’émancipation des masses paysannes & Pierre NGENDANDUMWE, Martyr de la lutte pour l’unité nationale
Mirerekano/Ngendandumwe

Les Monuments

La Place de l'Indépendannce à Bujumbura

Place de l'Indépendance

 

Monument de l'Unité nationale, à Bujumbura

Monument de l'Unité


Mausolée du prince Louis RWAGASORE, sépulture du héros de l'Indépendance nationale

Mausolée de Rwagasore

Les bureaux de la Présidence du Burundi

Présidence

Palais de Kigobe, siège de l'Assemblée nationale

Assemblée nationale

Siège du Sénat

Sénat

Les partis politiques

Majorité
Opposition
Maintenance: Synexis Agence Web
www.arib.info - Site web de l’ARIB
Copyright © ARIB.INFO 2002 - 2021

parking aéroport pas cher